![]() ![]() Target-only Live PreviewAfter translating your document, proofread a target-only version with layout and formatting in Wordfast Pro. Proficiency is made virtually instantaneous by offering users customizable shortcut key bindings including pre-configured shortcut key maps for all major TM systems. By Tuomas Kostiainen modern CAT tools, such as Trados Studio, memoQ and Wordfast Pro, include a variety of quality assurance (QA) functions.WYSIWYG InterfaceWordfast Pro 5 offers users the ability to choose either a tag mark-up editor or WYSIWIG (what you see is what you get) editor based on personal preference. Unfortunately, these functions are often underutilized by translators because they can be difficult to find (particularly if you don’t even know to look for them) or need some additional setup to be really useful. I’m hoping that after reading this article, you are motivated to take a look at this feature in your CAT tool and start using it. Typical QA checks include checks for items like forgotten/empty/inconsistent translations, length comparison/verification, repeated words, double spaces, numbers, units, punctuation, capitalization, quotation marks, brackets, trademarks, terminology, spelling, and tags. In most tools you can also create your own checks by using regular expressions. QA checks are generally done by comparing target segments with (1) the source segment, (2) certain language/user-specific rules, or (3) an external termbase or termlist.Īs you can see, these are checks that would often be too time-consuming, annoying or just downright impossible to do manually, but at the same time they are important for the quality of the translation. ![]() Here are a few tips on how to get started in utilizing this very useful feature:ġ. The first hurdle is usually locating the feature and its settings in a CAT tool. #Transcheck in wordfast pro report verificationįor example, in Trados Studio it’s called “ QA Checker” (Studio has also a separate terminology verification and tag verification feature), in memoQ “ Quality Assurance” and in Wordfast “ Transcheck”.Ģ. Go through the settings and see what types of checks would be the most useful for you. You don’t have to use them all or all the time. The most useful checks often depend on the language, project and yourself.ģ. Don’t get discouraged by false positives, i.e. Try to minimize their number by fine-tuning the settings. That makes it easier to read the QA report and see the real errors. However, you also need to learn just to skip the unnecessary error messages when reading the QA report. With a little regex knowledge you can easily create very handy customized checks and search expressions.ĥ. If you need even more powerful QA functions or want to run checks in many different types of bilingual files (and not just in your own CAT tool’s files), you should take a look at the stand-alone QA tools, such as QA Distiller, ErrorSpy, Verifika, Okapi CheckMate and ApSIC Xbench. Not only do they allow you to check various types of translated bilingual files but you can also use them for checking translation memories. QA Distiller and ErrorSpy are very powerful tools but also more expensive and geared more towards translation agencies and project managers. ![]() Verifika is a less expensive but powerful and easy-to-use tool that is suitable for individual translators as well. Okapi CheckMate and Xbench are free tools with much more limited QA functions but support a large number of different file types. #Wordfast classic how to create a tm windows#.#Wordfast classic how to create a tm free#.#Wordfast classic how to create a tm software#.#Wordfast classic how to create a tm pro#.You can find additional information about these QA and TM management tools in my ATA Conference handout which can be downloaded from here. ![]() #Transcheck in wordfast pro report how to Wordfast Pro 3 is the sole major commercial TM tool available that is compatible with Windows, Mac, and Linux. It is faster and more efficient by using a variety of powerful time-saving tools like the extraction of frequent segments as well as speedy batch processing.
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |